Bem, quem pode conhecer um “eu do sou”, sabe que escritos são mudanças. Não sou comum, mas incomum não é uma palavra no meu dicionário. "Escritor: não somente uma certa maneira especial de ver as coisas, senão também uma impossibilidade de as ver de qualquer outra maneira." (Carlos Drummond de Andrade)
quinta-feira, junho 10, 2010
segunda-feira, junho 07, 2010
Traduzir-se (Ferreira Gullar.)
Uma parte de mim
é todo mundo:
outra parte é ninguém:
fundo sem fundo.
Uma parte de mim
é multidão:
outra parte estranheza
e solidão.
Uma parte de mim
pesa, pondera:
outra parte
delira.
Uma parte de mim
almoça e janta:
outra parte
se espanta.
Uma parte de mim
é permanente:
outra parte
se sabe de repente.
Uma parte de mim
é só vertigem:
outra parte,
linguagem.
Traduzir uma parte
na outra parte
— que é uma questão
de vida ou morte —
será arte?De Na Vertigem do Dia (1975-1980)
Assinar:
Comentários (Atom)

